Jaina Sutras Part IJainismAccepted ScripturePrakritShareAcharanga Sutra 12Hermann Jacobi / SBE vol. 22 - EnglishMoreVersion - 1 availableHermann Jacobi / SBE vol. 22LanguageEnglishEspañol‹Acharanga Sutra 1Acharanga Sutra 2Acharanga Sutra 3Acharanga Sutra 4Acharanga Sutra 5Acharanga Sutra 6Acharanga Sutra 7Acharanga Sutra 8Acharanga Sutra 9Acharanga Sutra 10Acharanga Sutra 11Acharanga Sutra 12Acharanga Sutra 13Acharanga Sutra 14Acharanga Sutra 15Acharanga Sutra 16Acharanga Sutra 17Acharanga Sutra 18Acharanga Sutra 19Acharanga Sutra 20Acharanga Sutra 21Kalpa Sutra 1Kalpa Sutra 2Kalpa Sutra 3Kalpa Sutra 4Kalpa Sutra 5›Acharanga Sutra: Fourth Lecture - Modes of SpeechAcharanga Sutra 12ListenPlay this chapter in spoken English.Save chapterListen to chapter1FOURTH LECTURE, CALLED modes of speech \ First Lesson. A monk or a nun, hearing and perceiving these uses of speech, should know that the following ones are not to be employed and have not hitherto been employed (by persons of exemplary conduct); those who speak in wrath or in pride, for deception or for gain, who speak, knowingly or unknowingly, hard words. They should avoid all this, which is blam- able. Employing their judgment, they should know something for certain and something for uncer- tain ^ : (i) (N.N.) having received food or not having received food, having eaten it or not having eaten it, has come, or has not come, comes or does not come, will come or will not come. (2) Well considering (what one is to say), speaking with precision, one should employ language in moderation and restraint : the singular, dual, plural ; feminine, masculine, neuter gender; praise, blame, ^ Bhasa^aya. ^ The commentator understands this passage and the following paragraph in a different way : a man of ripe judgment should utter no such positive assertions, e. g. it is certain (that it will rain), or it is not certain, &c. He seems to have beenof opinion that the prohibition in the last sentence, savvam etam savsiggam vaggegga., extends also to the following sentence. But this is not probable, as etam generally refers to what precedes, and imam to what follows. 150 Afi-ARANGA stjTRA. 2praise mixed with blame, blame mixed with praise ; past, present, or future (tenses), the first and second, or third (person) ^ If one thinks it necessary to speak in the singular, he should speak in the sin- gular ; if he thinks it necessary to speak in the plural, he should speak in the plural, &c. Consider- ing well : this is a woman, this is a man, this is a eunuch, this is to be called thus, this is to be called otherwise, speaking with precision, he should em- ploy language in moderation and restraint. (3) For the avoidance of these occasions to sin, a mendi- cant should know that there are four kinds of speech : the first is truth ; the second is untruth ; the third is truth mixed with untruth ; what is neither truth, nor untruth, nor truth mixed with untruth, that is the fourth kind of speech : neither truth nor untruth 2. Thus I say. All past, present, and future Arhats have taught and declared, teach and declare, will teach and de- clare these four kinds of speech ; and they have explained all those things which are devoid of intel- lect, which possess colour, smell, taste, touch, which are subject to decay and increase, which possess various qualities. (4) A monk (or a nun should know that) before (the utterance) speech is speech in (antecedent) non- existence^; that while uttered, it is (real) speech; ^ Fsikkzkkh.a.yzya.nam, parokkhavaya«aw. 3^ The first, second, and third cases refer to assertions, the fourth (asatyamr/sha) to injunctions. ^ Literally, non-speech. The commentary has the terms used in the translation, which are taken from the Vai^eshika philosophy. But it is well known that many 6^ainas have adopted and written on the Vaijeshika philosophy, and that the Gainas themselves maintain that the moment after it has been uttered, the spoken speech is speech in (subsequent) non-existence. {5) A monk or a nun, well considering, should not use speech whether truth or untruth, or truth mixed with untruth, if it be sinful, blamable, rough, stinging, coarse, hard, leading to sins, to discord and factions, to grief and outrage, to destruction of living beings. (6) A monk or a nun, considering well, should use true and accurate speech, or speech which is neither truth nor untruth (i.e. injunctions) ; for such speech is not sinful, blamable, rough, stinging, &c. (7) A monk or a nun, if addressing a man who, if addressed, does not answer, should not say: 'You loon ! you lout ^ ! you ^Sudra ! you low-born wretch ! you slave! you dog! you thief! you robber! you cheat ! you liar ! &c. ; you are such and such ! your parents ^ are such and such !' Considering well, they should not use such sinful, blamable, &c., speech. (8) But in that case they should say : ' N. N.IO long- lived one ! O long-lived ones 1 O layman ! 4O pupil ! O faithful one IO lover of faith ! ' Considering well, they should use such sinless, blameless, &c., speech. (9) A monk or a nun, if addressing a woman who, if addressed, does not answer, should not say: 'You hussy ! you wench ! &c.' (repeat the above list of that one of their own creed, ^^uluya-Rohagutta, is the author of the Vaijeshika Dar^anam ; see Kalpa Sutra, p. 119. ^ The original has hole, gole, which are said by the com- mentator to have been used, in another country, as abusive words. My conjectural translation is based on the meaning of the Sanskrit words ho da, go la. ^ It is well known that the Hindus include the parents of the abused party in their maledictions. m2 AiTARANGA SUTRA. abusive words adapted to females). Considering well, they should not use such sinful, blamable, &c., speech. (lo) A monk or a nun, if addressing a woman who, if addressed, does not answer, should say : ' O long- lived one ! O sister ! madam ! my lady ! O lay-sister ! O pupil! O faithful one! O lover of faith!' Con- sidering well, they should use such sinless, blame- less, &c., speech, (ii) A monk or a nun should not say : ' The god ^ of the sky! the god of the thunderstorm! the god of lightning ! the god who begins to rain ! the god who ceases to rain ! may rain fall or may it not fall ! may the crops grow or may they not grow ! may the night wane or may it not wane ! 5may the sun rise or may it not rise ! may the king conquer or may he not conquer!' They should not use such speech. (12) But knowing the nature of things, he should say : ' The air ; the follower of Guhya ; a cloud has gathered or come down ; the cloud has rained.' This is the whole duty, &;c. Thus I say. (13) Second Lesson. A monk or a nun, seeing any sort (of diseases), should not talk of them in this way: ' He has got boils, or leprosy, &c. (see I, 6, i,§ s); his hand is cut, or his foot, nose, ear, lip is cut.' For as all such people, spoken to in such language, become ^ This prohibition to use the word god in such phrases as the god (deva) rains, is a curious instance of the rationalism of the early Gainas. As they were allowed to speak nothing but the truth, they were enjoined not to say, ' the god rains,' but ' the air (awtalikkha/«) rains.' angry, hence, considering well, they should not speak to them in such language, (i) A monk or a nun, seeing any sort (of good quali- ties), should speak thus: 'He is strong, powerful, vigorous, famous, well-formed, well-proportioned, handsome.' For as all such people, spoken to in such language, do not become angry, they should, con- sidering well, speak to them in such language. (2) A monk or a nun, seeing any sort of such things as walls or ditches, &c. (see II, 3, 2, § 14), should not speak of them in this way: 6'This is well-executed, finely executed, beautiful, excellent, (so done) or to be done;' they should not use such sinful, &c., language. (3) A monk or a nun, seeing walls, &c., should speak about them in this way : ' This has been executed with great effort, with sin, with much labour ; it is very magnificent, it is very beautiful, it is very fine, it is very handsome;' considering well, they should use such sinless, &c., language. (4) A monk or a nun, seeing food, &c., prepared, should not speak about it in this way : ' This is well executed, finely executed, beautiful, excellent, (so done) or to be done ;' considering well, they should not use such sinful, &c., language. (5) A monk or a nun, seeing food, &c., prepared, should speak about it in this way : * This has been executed with great effort, with sin, with much labour ; it is very good, it is excellent, it is well seasoned, it is most delicious, it is most agreeable;' considering well, they should use such sinless, &c., language. (6) A monk or a nun, seeing a man, a cow, a buffalo, deer, cattle, a bird, a snake, an aquatic animal of 154 A^ARANGA SUTRA. increased bulk, should not speak about them in this way : * He (or it) is fat, round, fit to be killed or cooked;' considering well, they should not use such sinful, &c., language. 7(7) A monk or a nun, seeing a man, a cow, &c., of in- creased bulk, should speak about them in this way : 'He is of increased bulk, his body is well grown, well compacted, his flesh and blood are abundant, his limbs are fully developed ;' considering well, they should use such sinless, &c., language. (8) A monk or a nun, seeing any sort of cows (or oxen), should not speak about them in this way : * These cows should be milked or tamed or covered, should draw a waggon or car ;' considering well, they should not use such sinful, &c., language. (9) A monk or a nun, seeing any sort of cows (or oxen), should speak about them in this way : ' It is a young cow, a milch cow, she gives much milk, it is a short or a large one, a beast of burden;' con- sidering well, they should use such sinless, &c., language. (10) A monk or a nun, seeing big trees in parks, on hills, or in woods, should speak about them in this way : ' These (trees) are fit for palaces, gates, houses, benches, bolts, boats, buckets, stools, trays, ploughs, mattocks (?), machines, poles, the nave of a wheel (.'*), g2i7idi^, seats, beds, cars, sheds ;' considering well, they should not use such sinful, &c., language. (11) A monk or a nun, seeing big trees in parks, on hills, or in woods, should speak about them in this way : ' These trees are noble, high and round, big ; 8^ The Guzerati commentator explains ga.fidi by a kind of utensil. The Sanskrit commentaries give no explanation. they have many branches, extended branches, they are very magnificent,' &c. (see § 4); considering well, they should use such sinless, &c., language. (12) A monk or a nun, seeing many wild fruits, should not speak about them in this way : ' They are ripe, they should be cooked or eaten, they are just in season, or soft, or they have just split;' consider- ing well, they should not use such sinful, &c., lan- guage. (13) A monk or a nun, seeing many wild fruits, should speak about them in this way : ' They are very plen- tiful, they contain many seeds, they are fully grown, they have developed their proper shape ; ' consider- ing well, they should use such sinless, &c., lan- guage. (14) A monk or a nun, seeing many vegetables, should not speak about them in this way : ' They are ripe, they are dark coloured, shining, fit to be fried or roasted or eaten;' considering well, they should not use such sinful, &c., language. (15) A monk or a nun, seeing many vegetables, should speak about them in this way : * They are grown up, they are fully grown, they are strong, they are excellent, they are run to seed, they have spread their seed, they are full of sap;' considering well, they should use such sinless, &c., language. 9(16) A monk or a nun, hearing any sort of sounds, should not speak about them in this way: 'This is a good sound, this is a bad sound;' considering well, they should not use such sinless, &c., language ; but they should call them good, if they are good ; bad, if they are bad ; considering well, they should use such sinless, &c., language. (17) In the same manner they should speak about the 156 A^ARANGA SUTRA. (five) colours, as black, &c.; the (two) smells, as pleasant or unpleasant ; the (five) tastes, as sharp &c. ; the (five) kinds of touch, as hard, &c. (18) A monk or a nun, putting aside wrath, pride, deceit, and greed, considering well, speaking with precision, what one has heard, not too quick, with discrimination, should employ language in modera- tion and restraint. This is the whole duty, &c. Thus I say. (19) End of the Fourth Lecture, called Modes of Speech. ‹Previous chapterAcharanga Sutra 11Next chapterAcharanga Sutra 13›Similar passagesBy tradition and source labelFind similarCompare selectedCompare with similarAsk Deep ThoughtSelect passages to search for parallels.Tap any verse to select it, then compare selected passages or ask Deep Thought. Public-domain 1884 English translation