Jaina Sutras Part IIJainismAccepted ScripturePrakritShareUttaradhyayana Sutra 17Hermann Jacobi / SBE vol. 45 - EnglishMoreVersion - 1 availableHermann Jacobi / SBE vol. 45LanguageEnglishEspañol‹Uttaradhyayana Sutra 1Uttaradhyayana Sutra 2Uttaradhyayana Sutra 3Uttaradhyayana Sutra 4Uttaradhyayana Sutra 5Uttaradhyayana Sutra 6Uttaradhyayana Sutra 7Uttaradhyayana Sutra 8Uttaradhyayana Sutra 9Uttaradhyayana Sutra 10Uttaradhyayana Sutra 11Uttaradhyayana Sutra 12Uttaradhyayana Sutra 13Uttaradhyayana Sutra 14Uttaradhyayana Sutra 15Uttaradhyayana Sutra 16Uttaradhyayana Sutra 17Uttaradhyayana Sutra 18Uttaradhyayana Sutra 19Uttaradhyayana Sutra 20Uttaradhyayana Sutra 21Uttaradhyayana Sutra 22Uttaradhyayana Sutra 23Uttaradhyayana Sutra 24Uttaradhyayana Sutra 25Uttaradhyayana Sutra 26Uttaradhyayana Sutra 27Uttaradhyayana Sutra 28Uttaradhyayana Sutra 29Uttaradhyayana Sutra 30Uttaradhyayana Sutra 31Uttaradhyayana Sutra 32Uttaradhyayana Sutra 33Uttaradhyayana Sutra 34Uttaradhyayana Sutra 35Uttaradhyayana Sutra 36Sutrakritanga Sutra, First Book 1.1Sutrakritanga Sutra, First Book 1.2Sutrakritanga Sutra, First Book 1.3Sutrakritanga Sutra, First Book 1.4Sutrakritanga Sutra, First Book 1.5Sutrakritanga Sutra, First Book 1.6Sutrakritanga Sutra, First Book 1.7Sutrakritanga Sutra, First Book 1.8Sutrakritanga Sutra, First Book 1.9Sutrakritanga Sutra, First Book 1.10Sutrakritanga Sutra, First Book 1.11Sutrakritanga Sutra, First Book 1.12Sutrakritanga Sutra, First Book 1.13Sutrakritanga Sutra, First Book 1.14Sutrakritanga Sutra, First Book 1.15Sutrakritanga Sutra, First Book 1.16Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.1Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.2Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.3Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.4Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.5Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.6Sutrakritanga Sutra, Second Book 2.7›Uttaradhyayana Sutra: Seventeenth Lecture - The Bad SramanaUttaradhyayana Sutra 17ListenPlay this chapter in spoken English.Save chapterListen to chapter1SEVENTEENTH LECTURE. THE BAD SRAMAiVA. A Nirgrantha who has entered the order, who has learned the who has received religious words with the second part of the sentence. By giving to^^a the meaning of api they interpret^ the two words in question as meaning ‘though very pleasant.’ ’ TSIaurfa. According to the PipikS it is a poison which kills by merely touching the palate (t&lukasparjanamdtr&d ya) , but this is a mere guess prompted by a wrong-^ etymology. Tkiauda stands perhaps for tSlakfl/a, which may^have been a variant of kaiakfi/a, the deadly poison swallowed by » Here we have twice the same word dhammSrSmfe, whc discipline, and who has obtained the benefit of Bodhi which is difficult to obtain, may perhaps afterwards begin to live as he likes, (i) (He will say :) I have a good bed and wherewithal to cover me; I obtain food and drink; I know everything that comes to pass, friend ; why then should I study, sir ? (2) He who, after entering the order, always sleeps, eats, and drinks as much as he likes, and lives com- fortably, is called a bad »Srama«a. (3) The sinner who despises the learning and dis- cipline which his preceptor and teachers have taught him, is called a bad ^yramawa. (4) He who does not, as he should, strive to please his preceptor and teachers, and does not, in his arrogance, treat them with respect, is called a bad iSramawa. 2(5) He who hurts living beings, seeds, and sprouts, who does not control himself, though he be- lieves himself well-controlled, is called a bad ^ramawa. (6) He who uses a bed, a plank, a chair, a seat, or his duster^ without having well wiped these things, is called a bad 6rama«a. {7) He who walks with great haste and without care, being overbearing and fierce, is called a bad .Srama^ia. (8) I have once translated ‘park of the Law,’ and then ‘vessel of righteousness.’ It is obvious that a play on this word is intended, though I may have failed to hit the meaning of the author. * Fddakambala, usually called ra^6hara«a. One com- mentator suggests, as a possible rendering, p^trakambala ‘a cloth to cover his almsbowl.’ LECTURE XVn. He who carelessly inspects things^ throwing down his duster at random, not being attentive to the inspection of things, is called a bad 5 ‘rama«a. (9) He who carelessly inspects things, his attention being absorbed by what he hears, who always slights his teachers, is called a bad 5 rama?«a. (10) He who is deceitful, talkative, arrogant, greedy, who does not control himself, nor share (his food, &c. with those who are in want), and is not of an amiable disposition, is called a bad .SramaMa. (ii) He who is a controversialist, and ill-behaved, who perverts the truth, and delights in quarrels and contentions, is called a bad Srama/ia. 3(12) He who sits down on a weak, shaking seat wherever he lists, and is not careful in sitting down, is called a bad 3ramawa. (i 3) He who sleeps with dusty feet and does not inspect his couch, being careless about his bed, is called a bad iSramawa. (14) He who eats milk, curds, and other things pro- duced from milk, and does not practise austerities, is called a bad ^rama«a. (15) He who eats after sunset, and when ad- monished, makes an angry reply, is called a bad 5 rama«a. (16) He who leaves his own teacher, and follows heretical ones, who continuously changes his school®, being of a bad disposition, is called a bad ^ra- mana.. (17) ■ It is a monk’s duty closely to or comes in contact with, in order to avoid jjlAha anything considered to possess life. This is ca e ■ Ga»a»ga«lka, accoiding to the commentatois one nho attaches himself to another ga«a every ha -yea . 8o He who has left his own house, and busies himself in another’s house, who lives by fortune- telling, is called a bad »Srama«a. (i8) He who eats the food of his relations, and does not like living by alms \ who reposes on the seat of the householder, is called a bad 5 rama«a. {19) Such a monk, who, like -the heretics does not protect himself from sins, who though having the appearance (of a monk) is the lowest among his worthy brethren, is despised in this world like poison; 4he is nobody in this world and in that beyond. (20) But he who always avoids these sins, and is pious amongst his brethren, is welcomed in this world like nectar; he conquers this world and the next (21) Thus I say. ‹Previous chapterUttaradhyayana Sutra 16Next chapterUttaradhyayana Sutra 18›Similar passagesBy tradition and source labelFind similarCompare selectedCompare with similarAsk Deep ThoughtSelect passages to search for parallels.Tap any verse to select it, then compare selected passages or ask Deep Thought. Public-domain 1895 English translation