And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them,
Douay-Rheims Challoner
And it came to pass when mankind began to multiply on the earth, and daughters were born to them,
Darby Bible
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the ground, and daughters were born unto them,
American Standard Version
Y ACAECIÓ que, cuando comenzaron los hombres á multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,
Reina-Valera 1909
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
Webster Bible
And it cometh to pass that mankind have begun to multiply on the face of the ground, and daughters have been born to them,
Young's Literal Translation
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
King James Version
When men began to multiply on the surface of the ground, and daughters were born to them,
World English Bible
So when men began to be multiplied vpon the earth, and there were daughters borne vnto them,
Geneva Bible
God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
World English Bible
and sons of God see the daughters of men that they are fair, and they take to themselves women of all whom they have chosen.
Young's Literal Translation
that the sons ofGod saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
Darby Bible
that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
American Standard Version
The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
Douay-Rheims Challoner
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
King James Version
That the sons of God saw the daughters of men that they [were] fair; and they took them wives of all whom they chose.
Webster Bible
Viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran hermosas, tomáronse mujeres, escogiendo entre todas.
Reina-Valera 1909
Then the sonnes of God sawe the daughters of men that they were faire, and they tooke them wiues of all that they liked.
Geneva Bible
Yahweh said, “My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; so his days will be one hundred twenty years.”
World English Bible
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also [is] flesh: yet his days shall be a hundred and twenty years.
Webster Bible
And Jehovah saith, `My Spirit doth not strive in man--to the age; in their erring they are flesh:' and his days have been an hundred and twenty years.
Young's Literal Translation
And Jehovah said, My Spirit shall not strive with man for ever, for that he also is flesh: yet shall his days be a hundred and twenty years.
American Standard Version
And the Lord said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
King James Version
And God said: My spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days shall be a hundred and twenty years.
Douay-Rheims Challoner
And Jehovah said, My Spirit shall not always plead with Man; for he indeed is flesh; but his days shall be a hundred and twenty years.
Darby Bible
Therefore the Lord saide, My Spirit shall not alway striue with man, because he is but flesh, and his dayes shalbe an hundreth and twentie yeeres.
Geneva Bible
Y dijo Jehová: No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es carne: mas serán sus días ciento y veinte años.
Reina-Valera 1909
The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God’s sons came in to men’s daughters and had children with them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
World English Bible
There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in to the daughters of men, and they bore [children] to them: the same [became] mighty men, who [were] of old, men of renown.
Webster Bible
Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que entraron los hijos de Dios á las hijas de los hombres, y les engendraron hijos: éstos fueron los valientes que desde la antigüedad fueron varones de nombre.
Reina-Valera 1909
Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men, and they brought forth children, these are the mighty men of old, men of renown.
Douay-Rheims Challoner
In those days were the giants on the earth, and also afterwards, when the sons ofGod had come in to the daughters of men, and they had borne [children] to them; these were the heroes, who of old were men of renown.
Darby Bible
There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
King James Version
The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them: the same were the mighty men that were of old, the men of renown.
American Standard Version
The fallen ones were in the earth in those days, and even afterwards when sons of God come in unto daughters of men, and they have borne to them--they are the heroes, who, from of old, are the men of name.
Young's Literal Translation
There were gyants in the earth in those dayes: yea, and after that the sonnes of God came vnto the daughters of men, and they had borne them children, these were mightie men, which in olde time were men of renoume.
Geneva Bible
And GOD saw that the wickedness of man [was] great in the earth, and [that] every imagination of the thoughts of his heart [was] only evil continually.
Webster Bible
Y vió Jehová que la malicia de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos del corazón de ellos era de continuo solamente el mal.
Reina-Valera 1909
And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
King James Version
When the Lord sawe that the wickednesse of man was great in the earth, and all the imaginations of the thoughtes of his heart were onely euill continually,
Geneva Bible
And Jehovah seeth that abundant is the wickedness of man in the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil all the day;
Young's Literal Translation
And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thought of their heart was bent upon evil at all times,
Douay-Rheims Challoner
And Jehovah saw that the wickedness of Man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart only evil continually.
Darby Bible
Yahweh saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of man’s heart was continually only evil.
World English Bible
And Jehovah saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
American Standard Version
Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y pesóle en su corazón.
Reina-Valera 1909
and Jehovah repenteth that He hath made man in the earth, and He grieveth Himself--unto His heart.
Young's Literal Translation
And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
King James Version
And Jehovah repented that he had made Man on the earth, and it grieved him in his heart.
Darby Bible
And the LORD repented that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
Webster Bible
And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
American Standard Version
Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart.
World English Bible
Then it repented ye Lord, that he had made man in the earth, and he was sorie in his heart.
Geneva Bible
It repented him that he had made man on the earth. And being touched inwardly with sorrow of heart,
Douay-Rheims Challoner
Yahweh said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground—man, along with animals, creeping things, and birds of the sky—for I am sorry that I have made them.”
World English Bible
Y dijo Jehová: Raeré los hombres que he criado de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el reptil y las aves del cielo: porque me arrepiento de haberlos hecho.
Reina-Valera 1909
And the LORD said, I will destroy man whom I have created, from the face of the earth, both man and beast, and the creeping animal, and the fowls of the air; for I repent that I have made them.
Webster Bible
Therefore ye Lord said, I will destroy from the earth the man, whom I haue created, from man to beast, to the creeping thing, and to the foule of the heauen: for I repent that I haue made them.
Geneva Bible
And Jehovah said, I will destroy Man, whom I have created, from the earth — from man to cattle, to creeping things, and to fowl of the heavens; for I repent that I have made them.
Darby Bible
And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
King James Version
And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
American Standard Version
And Jehovah saith, `I wipe away man whom I have prepared from off the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens, for I have repented that I have made them.'
Young's Literal Translation
He said: I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth, from man even to beasts, from the creeping thing even to the fowls of the air, for it repenteth me that I have made them.
Douay-Rheims Challoner
But Noah found grace in the eyes of the Lord.
King James Version
But Noah found favor in Yahweh’s eyes.
World English Bible
But Noe found grace before the Lord.
Douay-Rheims Challoner
But Noah found favour in the eyes of Jehovah.
Darby Bible
Empero Noé halló gracia en los ojos de Jehová.
Reina-Valera 1909
And Noah found grace in the eyes of Jehovah.
Young's Literal Translation
But Noah found grace in the eyes of the Lord.
Geneva Bible
But Noah found grace in the eyes of the LORD.
Webster Bible
But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
American Standard Version
Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fué en sus generaciones; con Dios caminó Noé.
Reina-Valera 1909
These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
King James Version
These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, andperfect in his generations: Noah walked with God.
American Standard Version
These are the generations of Noe: Noe was a just and perfect man in his generations, he walked with God.
Douay-Rheims Challoner
This is the history of the generations of Noah: Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God.
World English Bible
This is the history of Noah. Noah was a just man, perfect amongst his generations: Noah walked withGod.
Darby Bible
These [are] the generations of Noah: Noah was a just man, [and] perfect in his generations, [and] Noah walked with God.
Webster Bible
These are births of Noah: Noah is a righteous man; perfect he hath been among his generations; with God hath Noah walked habitually.
Young's Literal Translation
These are the generations of Noah. Noah was a iust and vpright man in his time: and Noah walked with God.
Geneva Bible
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
American Standard Version
Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth.
World English Bible
And Noah begot three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Darby Bible
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
King James Version
And Noah begetteth three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Young's Literal Translation
And Noah begate three sonnes, Shem, Ham and Iapheth.
Geneva Bible
Y engendró Noé tres hijos: á Sem, á Châm, y á Japhet.
Reina-Valera 1909
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Webster Bible
And he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.
Douay-Rheims Challoner
And the earth was corrupt beforeGod, and the earth was full of violence.
Darby Bible
And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
American Standard Version
And the earth is corrupt before God, and the earth is filled with violence.
Young's Literal Translation
The earth also was corrupt before God; and the earth was filled with violence.
Webster Bible
And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.
Douay-Rheims Challoner
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
King James Version
The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
World English Bible
Y corrompióse la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
Reina-Valera 1909
The earth also was corrupt before God: for the earth was filled with crueltie.
Geneva Bible
Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.
Reina-Valera 1909
Then God looked vpon the earth, and beholde, it was corrupt: for all flesh had corrupt his way vpon the earth.
Geneva Bible
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
King James Version
AndGod looked upon the earth, and behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted its way on the earth.
Darby Bible
And God looked upon the earth, and behold, it was corrupt: for all flesh had corrupted his way upon the earth.
Webster Bible
And God saw the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
American Standard Version
And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth),
Douay-Rheims Challoner
God saw the earth, and saw that it was corrupt, for all flesh had corrupted their way on the earth.
World English Bible
And God seeth the earth, and lo, it hath been corrupted, for all flesh hath corrupted its way on the earth.
Young's Literal Translation
And God said to Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them: and behold, I will destroy them with the earth.
Webster Bible
Y dijo Dios á Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia á causa de ellos; y he aquí que yo los destruiré con la tierra.
Reina-Valera 1909
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
American Standard Version
And God said to Noah, `An end of all flesh hath come before Me, for the earth hath been full of violence from their presence; and lo, I am destroying them with the earth.
Young's Literal Translation
And God said vnto Noah, An ende of all flesh is come before me: for the earth is filled with crueltie through them: and beholde, I wil destroy them with the earth.
Geneva Bible
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
King James Version
AndGod said to Noah, The end of all flesh is come before me, for the earth is full of violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
Darby Bible
He said to Noe: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth.
Douay-Rheims Challoner
God said to Noah, “I will bring an end to all flesh, for the earth is filled with violence through them. Behold, I will destroy them and the earth.
World English Bible
Make thee an ark of timber planks: thou shalt make little rooms in the ark, and thou shalt pitch it within and without.
Douay-Rheims Challoner
Make thee an ark of gopher-wood: rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
Webster Bible
Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.
World English Bible
`Make for thyself an ark of gopher-wood; rooms dost thou make with the ark, and thou hast covered it within and without with cypress;
Young's Literal Translation
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
King James Version
Make thee an Arke of pine trees: thou shalt make cabines in the Arke, and shalt pitch it within and without with pitch.
Geneva Bible
Hazte un arca de madera de Gopher: harás aposentos en el arca, y la embetunarás con brea por dentro y por fuera.
Reina-Valera 1909
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
American Standard Version
Make thyself an ark of gopher wood: [with] cells shalt thou make the ark; and pitch it inside and outside with pitch.
Darby Bible
And thus shalt thou make it: let the length of the ark be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Darby Bible
And this is how thou shalt make it: the length of the ark three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
American Standard Version
And thus shalt thou make it. The length of the ark shall be three hundred cubits: the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
Douay-Rheims Challoner
and this is that which thou dost with it: three hundred cubits is the length of the ark, fifty cubits its breadth, and thirty cubits its height;
Young's Literal Translation
This is how you shall make it. The length of the ship shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
World English Bible
And thus shalt thou make it: The length of the Arke shalbe three hundreth cubites, the breadth of it fiftie cubites, and the height of it thirtie cubites.
Geneva Bible
Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.
Reina-Valera 1909
And this [is the fashion] in which thou shalt make it: the length of the ark [shall be] three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the hight of it thirty cubits.
Webster Bible
And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
King James Version
Thou shalt make a window in the ark, and in a cubit shalt thou finish the top of it: and the door of the ark thou shalt set in the side: with lower, middle chambers, and third stories shalt thou make it.
Douay-Rheims Challoner
a window dost thou make for the ark, and unto a cubit thou dost restrain it from above; and the opening of the ark thou dost put in its side, --lower, second, and third stories dost thou make it.
Young's Literal Translation
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
King James Version
A windowe shalt thou make in the Arke, and in a cubite shalt thou finish it aboue, and the doore of the Arke shalt thou set in the side thereof: thou shalt make it with the lowe, seconde and third roume.
Geneva Bible
Una ventana harás al arca, y la acabarás á un codo de elevación por la parte de arriba: y pondrás la puerta del arca á su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero.
Reina-Valera 1909
A light shalt thou make to the ark, and to a cubit shalt thou finish it upward; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
American Standard Version
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in its side: [with] lower, second, and third [stories] shalt thou make it.
Webster Bible
You shall make a roof in the ship, and you shall finish it to a cubit upward. You shall set the door of the ship in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
World English Bible
A light shalt thou make to the ark; and to a cubit high shalt thou finish it above. And the door of the ark shalt thou set in its side: [with] a lower, second, and third [story] shalt thou make it.
Darby Bible
`And I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which is a living spirit, from under the heavens; all that is in the earth doth expire.
Young's Literal Translation
I, even I, will bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.
World English Bible
And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.
American Standard Version
And behold, I, even I do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which [is] the breath of life, from under heaven: [and] every thing that [is] on the earth shall die.
Webster Bible
For I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.
Darby Bible
Behold, I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.
Douay-Rheims Challoner
Y yo, he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne en que haya espíritu de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra morirá.
Reina-Valera 1909
And I, beholde, I will bring a flood of waters vpon the earth to destroy all flesh, wherein is the breath of life vnder the heauen: all that is in the earth shall perish.
Geneva Bible
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
King James Version
Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.
Reina-Valera 1909
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Darby Bible
But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
World English Bible
But with thee will I establish my couenant, and thou shalt goe into the Arke, thou, and thy sonnes, and thy wife, and thy sonnes wiues with thee.
Geneva Bible
`And I have established My covenant with thee, and thou hast come in unto the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy son's wives with thee;
Young's Literal Translation
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
King James Version
And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.
Douay-Rheims Challoner
But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons’ wives with thee.
American Standard Version
But with thee will I establish my covenant: and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
Webster Bible
Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada especie meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.
Reina-Valera 1909
Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female.
World English Bible
And of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee: they shall be male and female.
Darby Bible
And of every living thing of all flesh, two of every [sort] shalt thou bring into the ark, to keep [them] alive with thee: they shall be male and female.
Webster Bible
And of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.
Douay-Rheims Challoner
And of euery liuing thing, of all flesh two of euery sort shalt thou cause to come into the Arke, to keepe them aliue with thee: they shalbe male and female.
Geneva Bible
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
American Standard Version
and of all that liveth, of all flesh, two of every sort thou dost bring in unto the ark, to keep alive with thee; male and female are they.
Young's Literal Translation
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
King James Version
Of the foules, after their kinde, and of the cattell after their kind, of euery creeping thing of the earth after his kinde, two of euery sort shall come vnto thee, that thou mayest keepe them aliue.
Geneva Bible
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
King James Version
De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie entrarán contigo para que hayan vida.
Reina-Valera 1909
Of fowl after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of each shall go in to thee, to keep [them] alive.
Darby Bible
Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind: two of every sort shall go in with thee, that they may live.
Douay-Rheims Challoner
Of the fowl after its kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort they come in unto thee, to keep alive.
Young's Literal Translation
Of the birds after their kind, of the livestock after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort will come to you, to keep them alive.
World English Bible
Of the birds after their kind, and of the cattle after their kind, of every creeping thing of the ground after its kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
American Standard Version
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping animal of the earth after its kind, two of every [sort] shall come to thee, to keep [them] alive.
Webster Bible
And take thou of all food that is eaten, and gather [it] to thee, that it may be for food for thee and for them.
Darby Bible
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
King James Version
`And thou, take to thyself of all food that is eaten; and thou hast gathered unto thyself, and it hath been to thee and to them for food.'
Young's Literal Translation
And take thou unto thee of all food that is eaten, and gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
American Standard Version
Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos.
Reina-Valera 1909
Take with you some of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it will be for food for you, and for them.”
World English Bible
And take thou to thee of all food that is eaten, and thou shalt gather [it] to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
Webster Bible
And take thou with thee of all meate that is eaten: and thou shalt gather it to thee, that it may be meate for thee and for them.
Geneva Bible
Thou shalt take unto thee of all food that may be eaten, and thou shalt lay it up with thee: and it shall be food for thee and them.
Douay-Rheims Challoner
And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.
Young's Literal Translation
And Noah did it; according to all thatGod had commanded him, so did he.
Darby Bible
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Webster Bible
Noah therefore did according vnto all, that God commanded him: euen so did he.
Geneva Bible
E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
Reina-Valera 1909
Thus Noah did. He did all that God commanded him.
World English Bible
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
American Standard Version
And Noe did all things which God commanded him.
Douay-Rheims Challoner
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
King James Version
And Jehovah saith to Noah, `Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;
Young's Literal Translation
And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
American Standard Version
And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
Darby Bible
Yahweh said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
World English Bible
And the LORD said to Noah, Come thou and all thy house into the ark: for thee have I seen righteous before me in this generation.
Webster Bible
Y JEHOVÁ dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca; porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.
Reina-Valera 1909
And the Lord said to him: Go in, thou and all thy house, into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
Douay-Rheims Challoner
And the Lord said vnto Noah, Enter thou and all thine house into the Arke: for thee haue I seene righteous before me in this age.
Geneva Bible
And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
King James Version
of all the clean beasts thou dost take to thee seven pairs, a male and its female; and of the beasts which are not clean two, a male and its female;
Young's Literal Translation
De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
Reina-Valera 1909
Of all clean beasts take seven and seven, the male and the female.
Douay-Rheims Challoner
Of euery cleane beast thou shalt take to thee by seuens, the male and his female: but of vncleane beastes by couples, the male and his female.
Geneva Bible
Of all clean beasts thou shalt take to thee by sevens, a male and its female; but of the beasts that are not clean two, a male and its female.
Darby Bible
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
King James Version
Of every clean beast thou shalt take to thee seven and seven, the male and his female; and of the beasts that are not clean two, the male and his female:
American Standard Version
Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that [are] not clean by two, the male and his female.
Webster Bible
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
World English Bible