The Sacred Matrix
ReadCompareDeep ThoughtsRooms
The Sacred Matrix

Everything labeled. Nothing hidden. Compare it yourself. A neutral, source-labeled archive for the world's scriptures, disputed collections, and sacred texts.

Explore
Read textsTraditionsCollectionsCompareTopicsDossiers
About
Mission & rulesDevelopersPrivacy PolicyProfileDiscussion rooms

Source context is not the same as spiritual value. Disputed claims are labeled, not hidden.

Web Application Services Provided by ABSG.tech

Topics/Lost Years of Jesus
person

Lost Years of Jesus

The undocumented years of Jesus before his ministry.

ChristianityGnostic / Alternative Early Christian
398 tagged passages; showing 240 representative passages below.
Focused dossier
Lost Years of Jesus

Read the focused dossier on the gospel silence, first-century context, and later travel claims.

Compare these 12 passages →
Source objects in this topic

Preserved images with holding-institution credit and rights metadata.

The Unknown Life of Jesus Christ (Notovitch), 1916 Indo-American Book Co. printing — cover/title scan

Cover/title scan of the 1916 Indo-American Book Co. (Chicago) printing of Nicolas Notovitch's The Unknown Life of Jesus Christ — the English edition containing The Life of Saint Issa.

Source details
1916 [c1894] - Call number nrlf_ucb:GLAD-247999; OCLC 10474148; ark:/13960/t2k64f09x
University of California Libraries (digitized by the Internet Archive)
Public domain (NOT_IN_COPYRIGHT, US; original notice dated 1894)
The Life of Saint IssaLost Years of Jesus
Source record
Christianity· 240 passages
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Is not this the carpenters sonne? Is not his mother called Marie, and his brethren Iames and Ioses, and Simon and Iudas?

Geneva Bible
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Is not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

King James Version
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

¿No es éste el hijo del carpintero? ¿no se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo y José, y Simón, y Judas?

Reina-Valera 1909
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joses, and Simon, and Judas?

Young's Literal Translation
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Isn’t this the carpenter’s son? Isn’t his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas?

World English Bible
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Is not this the son of the carpenter? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Judas?

Darby Bible
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Is not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joseph, and Simon, and Judas?

American Standard Version
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?

Webster Bible
Matthew Matthew 13:55Accepted Scripture

Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brethren James, and Joseph, and Simon, and Jude:

Douay-Rheims Challoner
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

Webster Bible
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.

King James Version
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joseph, and Jude, and Simon? are not also his sisters here with us? And they were scandalized in regard of him.

Douay-Rheims Challoner
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

Darby Bible
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

¿No es éste el carpintero, hijo de María, hermano de Jacobo, y de José, y de Judas, y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros, sus hermanas? Y se escandalizaban en él.

Reina-Valera 1909
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us?' --and they were being stumbled at him.

Young's Literal Translation
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this that carpenter Maries sonne, the brother of Iames and Ioses, and of Iuda and Simon? and are not his sisters here with vs? And they were offended in him.

Geneva Bible
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Isn’t this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, Joses, Judah, and Simon? Aren’t his sisters here with us?” They were offended at him.

World English Bible
Mark Mark 6:3Accepted Scripture

Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James, and Joses, and Judas, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended in him.

American Standard Version
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover.

World English Bible
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

And his parents were going yearly to Jerusalem, at the feast of the passover,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

And his parents went yearly to Jerusalem at the feast of the passover.

Darby Bible
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.

King James Version
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

Nowe his parents went to Hierusalem euery yeere, at the feast of the Passeouer.

Geneva Bible
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.

Webster Bible
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

And his parents went every year to Jerusalem, at the solemn day of the pasch.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

And his parents went every year to Jerusalem at the feast of the passover.

American Standard Version
Luke Luke 2:41Accepted Scripture

E iban sus padres todos los años á Jerusalem en la fiesta de la Pascua.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast;

American Standard Version
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

And when he was twelve years old, they going up into Jerusalem, according to the custom of the feast,

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.

Webster Bible
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

And when he was twelve years old, and they went up [to Jerusalem] according to the custom of the feast

Darby Bible
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.

King James Version
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

And when hee was twelue yeere olde, and they were come vp to Hierusalem, after the custome of the feast,

Geneva Bible
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,

World English Bible
Luke Luke 2:42Accepted Scripture

and when he became twelve years old, they having gone up to Jerusalem, according to the custom of the feast,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

and had completed the days, as they returned, the boy Jesus remained behind in Jerusalem, and his parents knew not [of it];

Darby Bible
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

And had finished the dayes thereof, as they returned, the childe Iesus remained in Hierusalem, and Ioseph knew not, nor his mother,

Geneva Bible
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

Y acabados los días, volviendo ellos, se quedó el niño Jesús en Jerusalem, sin saberlo José y su madre.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.

King James Version
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not [of it].

Webster Bible
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it,

World English Bible
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

And having fulfilled the days, when they returned, the child Jesus remained in Jerusalem. And his parents knew it not.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus tarried behind in Jerusalem; and his parents knew it not;

American Standard Version
Luke Luke 2:43Accepted Scripture

and having finished the days, in their returning the child Jesus remained behind in Jerusalem, and Joseph and his mother did not know,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

But they supposing, that he had bene in the company, went a dayes iourney, and sought him among their kinsfolke, and acquaintance.

Geneva Bible
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

and, having supposed him to be in the company, they went a day's journey, and were seeking him among the kindred and among the acquaintances,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

but, supposing him to be in the company that journeyed together, they went a day's journey, and sought him among their relations and acquaintances:

Darby Bible
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos:

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

But they, supposing him to be in the company, went a day's journey; and they sought him among [their] relations and acquaintance.

Webster Bible
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

And thinking that he was in the company, they came a day's journey and sought him among their kinsfolks and acquaintance.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

but supposing him to be in the company, they went a day’s journey; and they sought for him among their kinsfolk and acquaintance:

American Standard Version
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

but supposing him to be in the company, they went a day’s journey, and they looked for him among their relatives and acquaintances.

World English Bible
Luke Luke 2:44Accepted Scripture

But they, supposing him to have been in the company, went a day’s journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.

King James Version
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

And not finding him, they returned into Jerusalem, seeking him.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

And when they found him not, they returned to Jerusalem, seeking him.

Webster Bible
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.

King James Version
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

When they didn’t find him, they returned to Jerusalem, looking for him.

World English Bible
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

Mas como no le hallasen, volvieron á Jerusalem buscándole.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

and not having found him they returned to Jerusalem seeking him.

Darby Bible
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

and not having found him, they turned back to Jerusalem seeking him.

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

And when they found him not, they turned backe to Hierusalem, and sought him.

Geneva Bible
Luke Luke 2:45Accepted Scripture

and when they found him not, they returned to Jerusalem, seeking for him.

American Standard Version
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

After three days they found him in the temple, sitting in the middle of the teachers, both listening to them, and asking them questions.

World English Bible
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to pass, that, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, hearing them and asking them questions.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.

Webster Bible
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to passe three dayes after, that they found him in the Temple, sitting in the mids of the doctours, both hearing them, and asking them questions:

Geneva Bible
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to pass, after three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them and questioning them,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.

King James Version
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both hearing them, and asking them questions:

American Standard Version
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

Y aconteció, que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:46Accepted Scripture

And it came to pass, after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers and hearing them and asking them questions.

Darby Bible
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

and all those hearing him were astonished at his understanding and answers.

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

And all who heard him were astonished at his understanding and answers.

Darby Bible
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

And all that heard him, were astonied at his vnderstanding and answeres.

Geneva Bible
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

King James Version
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

And all that heard him were astonished at his wisdom and his answers.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

Y todos los que le oían, se pasmaban de su entendimiento y de sus respuestas.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

All who heard him were amazed at his understanding and his answers.

World English Bible
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

And all that heard him were astonished at his understanding and answers.

Webster Bible
Luke Luke 2:47Accepted Scripture

and all that heard him were amazed at his understanding and his answers.

American Standard Version
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

Y cuando le vieron, se maravillaron; y díjole su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con dolor.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

And, having seen him, they were amazed, and his mother said unto him, `Child, why didst thou thus to us? lo, thy father and I, sorrowing, were seeking thee.'

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, “Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you.”

World English Bible
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

So when they sawe him, they were amased, and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? beholde, thy father and I haue sought thee with very heauie hearts.

Geneva Bible
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

And seeing him, they wondered. And his mother said to him: Son, why hast thou done so to us? Behold thy father and I have sought thee sorrowing.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

And when they saw him they were amazed: and his mother said to him, Child, why hast thou dealt thus with us? behold, thy father and I have sought thee distressed.

Darby Bible
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.

King James Version
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

And when they saw him, they were amazed: and his mother said to him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.

Webster Bible
Luke Luke 2:48Accepted Scripture

And when they saw him, they were astonished; and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I sought thee sorrowing.

American Standard Version
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

Then said he vnto them, Howe is it that ye sought me? knewe ye not that I must goe about my Fathers busines?

Geneva Bible
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

And he said unto them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be in my Father’s house?

American Standard Version
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

And he said to them, Why [is it] that ye have sought me? did ye not know that I ought to be [occupied] in my Father's business?

Darby Bible
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father’s business?

King James Version
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

He said to them, “Why were you looking for me? Didn’t you know that I must be in my Father’s house?”

World English Bible
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

And he said to them: How is it that you sought me? Did you not know that I must be about my father's business?

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

Entonces él les dice: ¿Qué hay? ¿por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me conviene estar?

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

And he said to them, How is it that ye sought me? knew ye not that I must be about my Father's business?

Webster Bible
Luke Luke 2:49Accepted Scripture

And he said unto them, `Why is it that ye were seeking me? did ye not know that in the things of my Father it behoveth me to be?'

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

and they did not understand the saying that he spake to them,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

But they vnderstoode not the word that he spake to them.

Geneva Bible
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

And they understood not the saying which he spake unto them.

King James Version
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

They didn’t understand the saying which he spoke to them.

World English Bible
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

And they understood not the saying which he spoke to them.

Webster Bible
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

And they understood not the word that he spoke unto them.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

And they understood not the saying which he spake unto them.

American Standard Version
Luke Luke 2:50Accepted Scripture

And they understood not the thing that he said to them.

Darby Bible
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

And he went down with them and came to Nazareth and was subject to them. And his mother kept all these words in her heart.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

And he went down with them, and came to Nazareth. He was subject to them, and his mother kept all these sayings in her heart.

World English Bible
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

Then hee went downe with them, and came to Nazareth, and was subiect to them: and his mother kept all these sayings in her heart.

Geneva Bible
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.

King James Version
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

And he went down with them, and came to Nazareth; and he was subject unto them: and his mother kept all these sayings in her heart.

American Standard Version
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject to them: but his mother kept all these sayings in her heart.

Webster Bible
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

And he went down with them and came to Nazareth, and he was in subjection to them. And his mother kept all these things in her heart.

Darby Bible
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

and he went down with them, and came to Nazareth, and he was subject to them, and his mother was keeping all these sayings in her heart,

Young's Literal Translation
Luke Luke 2:51Accepted Scripture

Y descendió con ellos, y vino á Nazaret, y estaba sujeto á ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

World English Bible
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favour withGod and men.

Darby Bible
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

Y Jesús crecía en sabiduría, y en edad, y en gracia para con Dios y los hombres.

Reina-Valera 1909
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Jesus advanced in wisdom and age and grace with God and men.

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Jesus advanced in wisdom and stature, and in favor with God and men.

American Standard Version
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.

Webster Bible
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.

King James Version
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

And Iesus increased in wisedome, and stature, and in fauour with God and men.

Geneva Bible
Luke Luke 2:52Accepted Scripture

and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.

Young's Literal Translation
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Jesus himself was beginning to be about thirty years of age, being, as was supposed, son of Joseph,

Young's Literal Translation
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,

Darby Bible
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,

King James Version
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Jesus himself was beginning about the age of thirty years: being (as it was supposed) the son of Joseph, who was of Heli, who was of Mathat,

Douay-Rheims Challoner
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was [the son] of Heli,

Webster Bible
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,

Reina-Valera 1909
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Iesus himselfe began to bee about thirtie yeere of age, being as men supposed the sonne of Ioseph, which was the sonne of Eli,

Geneva Bible
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,

World English Bible
Luke Luke 3:23Accepted Scripture

And Jesus himself, when he beganto teach, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,

American Standard Version
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: á Jesús, el hijo de José, de Nazaret.

Reina-Valera 1909
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip findeth Nathanael, and saith to him, `Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who is from Nazareth;'

Young's Literal Translation
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip findeth Nathanael and saith to him: We have found him of whom Moses, in the law and the prophets did write, Jesus the son of Joseph of Nazareth.

Douay-Rheims Challoner
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him described by Moses in the law, and by the prophets, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

Webster Bible
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

King James Version
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.

American Standard Version
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philippe founde Nathanael, and saide vnto him, Wee haue founde him of whom Moses did write in the Lawe, and the Prophetes, Iesus that sonne of Ioseph, that was of Nazareth.

Geneva Bible
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”

World English Bible
Gospel of John John 1:45Accepted Scripture

Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth.

Darby Bible
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

American Standard Version
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”

World English Bible
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

and Nathanael said to him, `Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, `Come and see.'

Young's Literal Translation
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

Then Nathanael sayde vnto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saide to him, Come, and see.

Geneva Bible
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

And Nathanael said to him: Can any thing of good come from Nazareth? Philip saith to him: Come and see.

Douay-Rheims Challoner
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Ven y ve.

Reina-Valera 1909
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.

King James Version
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip says to him, Come and see.

Darby Bible
Gospel of John John 1:46Accepted Scripture

And Nathanael said to him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith to him, Come and see.

Webster Bible
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa I:1Disputed / Needs Verification

The earth trembled and the heavens wept, because of the great crime committed in the land of Israel.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa I:2Disputed / Needs Verification

For there was tortured and murdered the great and just Issa, in whom was manifest the soul of the Universe;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa I:3Disputed / Needs Verification

Which had incarnated in a simple mortal, to benefit men and destroy the evil spirit in them;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa I:4Disputed / Needs Verification

To lead back to peace, love and happiness, man, degraded by his sins, and recall him to the one and indivisible Creator whose mercy is infinite.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa I:5Disputed / Needs Verification

The merchants coming from Israel have given the following account of what has occurred:

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:1Disputed / Needs Verification

The people of Israel--who inhabit a fertile country producing two harvests a year and affording pasture for large herds of cattle--by their sins brought down upon themselves the anger of the Lord;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:2Disputed / Needs Verification

Who inflicted upon them terrible chastisements, taking from them their land, their cattle and their wealth. They were carried away into slavery by the rich and mighty Pharaohs who then ruled the land of Egypt.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:3Disputed / Needs Verification

The Israelites were, by the Pharaohs, treated worse than beasts, condemned to hard labor and put in irons; their bodies were covered with wounds and sores; they were not permitted to live under a roof, and were starved to death;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:4Disputed / Needs Verification

That they might be maintained in a state of continual terror and deprived of all human resemblance;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:5Disputed / Needs Verification

And in this great calamity, the Israelites, remembering their Celestial Protector, implored his forgiveness and mercy.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:6Disputed / Needs Verification

At that period reigned in Egypt an illustrious Pharaoh, who was renowned for his many victories, immense riches, and the gigantic palaces he had erected by the labor of his slaves.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:7Disputed / Needs Verification

This Pharaoh had two sons, the younger of whom, named Mossa, had acquired much knowledge from the sages of Israel.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:8Disputed / Needs Verification

And Mossa was beloved by all in Egypt for his kindness of heart and the pity he showed to all sufferers.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:9Disputed / Needs Verification

When Mossa saw that the Israelites, in spite of their many sufferings, had not forsaken their God, and refused to worship the gods of Egypt, created by the hands of man.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:10Disputed / Needs Verification

He also put his faith in their invisible God, who did not suffer them to betray Him, despite their ever growing weakness.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:11Disputed / Needs Verification

And the teachers among Israel animated Mossa in his zeal, and prayed of him that he would intercede with his father, Pharaoh, in favor of their co-religionists.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:12Disputed / Needs Verification

Prince Mossa went before his father, begging him to lighten the burden of the unhappy people; Pharaoh, however, became incensed with rage, and ordered that they should be tormented more than before.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:13Disputed / Needs Verification

And it came to pass that Egypt was visited by a great calamity. The plague decimated young and old, the healthy and the sick; and Pharaoh beheld in this the resentment of his own gods against him.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:14Disputed / Needs Verification

But Prince Mossa said to his father that it was the God of his slaves who thus interposed on behalf of his wretched people, and avenged them upon the Egyptians.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:15Disputed / Needs Verification

Thereupon, Pharaoh commanded Mossa, his son, to gather all the Israelite slaves, and lead them away, and found, at a great distance from the capital, another city where he should rule over them.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:16Disputed / Needs Verification

Then Mossa made known to the Hebrew slaves that he had obtained their freedom in the name of his and their God, the God of Israel; and with them he left the city and departed from the land of Egypt.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:17Disputed / Needs Verification

He led them back to the land which, because of their many sins, had been taken from them. There he gave them laws and admonished them to pray always to God, the indivisible Creator, whose kindness is infinite.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:18Disputed / Needs Verification

After Prince Mossa's death, the Israelites observed rigorously his laws; and God rewarded them for the ills to which they had been subjected in Egypt.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa II:19Disputed / Needs Verification

Their kingdom became one of the most powerful on earth; their kings made themselves renowned for their treasures, and peace reigned in Israel.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:1Disputed / Needs Verification

The glory of Israel's wealth spread over the whole earth, and the surrounding nations became envious.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:2Disputed / Needs Verification

But the Most High himself led the victorious arms of the Hebrews, and the Pagans did not dare to attack them.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:3Disputed / Needs Verification

Unfortunately, man is prone to err, and the fidelity of the Israelites to their God was not of long duration.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:4Disputed / Needs Verification

Little by little they forgot the favors he had bestowed upon them; rarely invoked his name, and sought rather protection by the magicians and sorcerers.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:5Disputed / Needs Verification

The kings and the chiefs among the people substituted their own laws for those given by Mossa; the temple of God and the observances of their ancient faith were neglected; the people addicted themselves to sensual gratifications and lost their original purity.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:6Disputed / Needs Verification

Many centuries had elapsed since their exodus from Egypt, when God bethought himself of again inflicting chastisement upon them.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:7Disputed / Needs Verification

Strangers invaded Israel, devastated the land, destroyed the villages, and carried their inhabitants away into captivity.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:8Disputed / Needs Verification

At last came the Pagans from over the sea, from the land of Romeles. These made themselves masters of the Hebrews, and placed over them their army chiefs, who governed in the name of Cæsar.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:9Disputed / Needs Verification

They defiled the temples, forced the inhabitants to cease the worship of the indivisible God, and compelled them to sacrifice to the heathen gods.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:10Disputed / Needs Verification

They made common soldiers of those who had been men of rank; the women became their prey, and the common people, reduced to slavery, were carried away by thousands over the sea.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:11Disputed / Needs Verification

The children were slain, and soon, in the whole land, there was naught heard but weeping and lamentation.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa III:12Disputed / Needs Verification

In this extreme distress, the Israelites once more remembered their great God, implored his mercy and prayed for his forgiveness. Our Father, in his inexhaustible clemency, heard their prayer.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:1Disputed / Needs Verification

At that time the moment had come for the compassionate Judge to reincarnate in a human form;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:2Disputed / Needs Verification

And the eternal Spirit, resting in a state of complete inaction and supreme bliss, awakened and separated from the eternal Being, for an undetermined period,

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:3Disputed / Needs Verification

So that, in human form, He might teach man to identify himself with the Divinity and attain to eternal felicity;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:4Disputed / Needs Verification

And to show, by His example, how man can attain moral purity and free his soul from the domination of the physical senses, so that it may achieve the perfection necessary for it to enter the Kingdom of Heaven, which is immutable and where bliss eternal reigns.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:5Disputed / Needs Verification

Soon after, a marvellous child was born in the land of Israel. God himself spoke, through the mouth of this child, of the miseries of the body and the grandeur of the soul.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:6Disputed / Needs Verification

The parents of the infant were poor people, who belonged to a family noted for great piety; who forgot the greatness of their ancestors in celebrating the name of the Creator and giving thanks to Him for the trials which He had sent upon them.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:7Disputed / Needs Verification

To reward them for adhering to the path of truth, God blessed the firstborn of this family; chose him for His elect, and sent him to sustain the fallen and comfort the afflicted.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:8Disputed / Needs Verification

The divine child, to whom the name Issa was given, commenced in his tender years to talk of the only and indivisible God, exhorting the strayed souls to repent and purify themselves from the sins of which they had become guilty.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:9Disputed / Needs Verification

People came from all parts to hear him, and marvelled at the discourses which came from his infantile mouth; and all Israel agreed that the Spirit of the Eternal dwelt in this child.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:10Disputed / Needs Verification

When Issa was thirteen years old, the age at which an Israelite is expected to marry,

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:11Disputed / Needs Verification

The modest house of his industrious parents became a meeting place of the rich and illustrious, who were anxious to have as a son-in-law the young Issa, who was already celebrated for the edifying discourses he made in the name of the All-Powerful.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:12Disputed / Needs Verification

Then Issa secretly absented himself from his father's house; left Jerusalem, and, in a train of merchants, journeyed toward the Sindh,

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa IV:13Disputed / Needs Verification

With the object of perfecting himself in the knowledge of the word of God and the study of the laws of the great Buddhas.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:1Disputed / Needs Verification

In his fourteenth year, young Issa, the Blessed One, came this side of the Sindh and settled among the Aryas, in the country beloved by God.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:2Disputed / Needs Verification

Fame spread the name of the marvellous youth along the northern Sindh, and when he came through the country of the five streams and Radjipoutan, the devotees of the god Djaïne asked him to stay among them.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:3Disputed / Needs Verification

But he left the deluded worshippers of Djaïne and went to Djagguernat, in the country of Orsis, where repose the mortal remains of Vyassa-Krishna, and where the white priests of Brahma welcomed him joyfully.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:4Disputed / Needs Verification

They taught him to read and to understand the Vedas, to cure physical ills by means of prayers, to teach and to expound the sacred Scriptures, to drive out evil desires from man and make him again in the likeness of God.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:5Disputed / Needs Verification

He spent six years in Djagguernat, in Radjagriha, in Benares, and in other holy cities. The common people loved Issa, for he lived in peace with the Vaisyas and the Sudras, to whom he taught the Holy Scriptures.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:6Disputed / Needs Verification

But the Brahmins and the Kshatnyas told him that they were forbidden by the great Para-Brahma to come near to those who were created from his belly and his feet;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:7Disputed / Needs Verification

That the Vaisyas might only hear the recital of the Vedas, and this only on the festal days, and

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:8Disputed / Needs Verification

That the Sudras were not only forbidden to attend the reading of the Vedas, but even to look on them; for they were condemned to perpetual servitude, as slaves of the Brahmins, the Kshatriyas and even the Vaisyas.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:9Disputed / Needs Verification

"Death alone can enfranchise them from their servitude," has said Para-Brahma. "Leave them, therefore, and come to adore with us the gods, whom you will make angry if you disobey them."

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:10Disputed / Needs Verification

But Issa, disregarding their words, remained with the Sudras, preaching against the Brahmins and the Kshatriyas.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:11Disputed / Needs Verification

He declaimed strongly against man's arrogating to himself the authority to deprive his fellow-beings of their human and spiritual rights. "Verily," he said, "God has made no difference between his children, who are all alike dear to Him."

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:12Disputed / Needs Verification

Issa denied the divine inspiration of the Vedas and the Puranas, for, as he taught his followers,--"One law has been given to man to guide him in his actions:

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:13Disputed / Needs Verification

"Fear the Lord, thy God; bend thy knees only before Him and bring to Him only the offerings which come from thy earnings."

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:14Disputed / Needs Verification

Issa denied the Trimurti and the incarnation of Para-Brahma in Vishnu, Siva, and other gods; "for," said he:

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:15Disputed / Needs Verification

"The eternal Judge, the eternal Spirit, constitutes the only and indivisible soul of the universe, and it is this soul alone which creates, contains and vivifies all.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:16Disputed / Needs Verification

"He alone has willed and created. He alone has existed from eternity, and His existence will be without end; there is no one like unto Him either in the heavens or on the earth.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:17Disputed / Needs Verification

"The great Creator has divided His power with no other being; far less with inanimate objects, as you have been taught to believe, for He alone is omnipotent and all-sufficient.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:18Disputed / Needs Verification

"He willed, and the world was. By one divine thought, He reunited the waters and separated them from the dry land of the globe. He is the cause of the mysterious life of man, into whom He has breathed part of His divine Being.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:19Disputed / Needs Verification

"And He has put under subjection to man, the lands, the waters, the beasts and everything which He created, and which He himself preserves in immutable order, allotting to each its proper duration.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:20Disputed / Needs Verification

"The anger of God will soon break forth upon man; for he has forgotten his Creator; he has filled His temples with abominations; and he adores a multitude of creatures which God has subordinated to him;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:21Disputed / Needs Verification

"And to gain favor with images of stone and metal, he sacrifices human beings in whom dwells part of the Spirit of the Most High;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:22Disputed / Needs Verification

"And he humiliates those who work in the sweat of their brows, to gain favor in the eyes of the idler who sitteth at a sumptuous table.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:23Disputed / Needs Verification

"Those who deprive their brothers of divine happiness will themselves be deprived of it; and the Brahmins and the Kshatriyas shall become the Sudras of the Sudras, with whom the Eternal will stay forever.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:24Disputed / Needs Verification

"In the day of judgment the Sudras and the Vaisyas will be forgiven for that they knew not the light, while God will let loose his wrath upon those who arrogated his authority."

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:25Disputed / Needs Verification

The Vaisyas and the Sudras were filled with great admiration, and asked Issa how they should pray, in order not to lose their hold upon eternal life.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:26Disputed / Needs Verification

"Pray not to idols, for they cannot hear you; hearken not to the Vedas where the truth is altered; be humble and humiliate not your fellow man.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa V:27Disputed / Needs Verification

"Help the poor, support the weak, do evil to none; covet not that which ye have not and which belongs to others."

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:1Disputed / Needs Verification

The white priests and the warriors, who had learned of Issa's discourse to the Sudras, resolved upon his death, and sent their servants to find the young teacher and slay him.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:2Disputed / Needs Verification

But Issa, warned by the Sudras of his danger, left by night Djagguernat, gained the mountain, and settled in the country of the Gautamides, where the great Buddha Sakya-Muni came to the world, among a people who worshipped the only and sublime Brahma.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:3Disputed / Needs Verification

When the just Issa had acquired the Pali language, he applied himself to the study of the sacred scrolls of the Sutras.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:4Disputed / Needs Verification

After six years of study, Issa, whom the Buddha had elected to spread his holy word, could perfectly expound the sacred scrolls.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:5Disputed / Needs Verification

He then left Nepaul and the Himalaya mountains, descended into the valley of Radjipoutan and directed his steps toward the West, everywhere preaching to the people the supreme perfection attainable by man;

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:6Disputed / Needs Verification

And the good he must do to his fellow men, which is the sure means of speedy union with the eternal Spirit. "He who has recovered his primitive purity," said Issa, "shall die with his transgressions forgiven and have the right to contemplate the majesty of God."

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:7Disputed / Needs Verification

When the divine Issa traversed the territories of the Pagans, he taught that the adoration of visible gods was contrary to natural law.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:8Disputed / Needs Verification

"For to man," said he, "it has not been given to see the image of God, and it behooves him not to make for himself a multitude of divinities in the imagined likeness of the Eternal.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:9Disputed / Needs Verification

"Moreover, it is against human conscience to have less regard for the greatness of divine purity, than for animals or works of stone or metal made by the hands of man.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:10Disputed / Needs Verification

"The eternal Lawgiver is One; there are no other Gods than He; He has parted the world with none, nor had He any counsellor.

Connelly / Landsberg English edition (1916)
The Life of Saint Issa The Life of Saint Issa VI:11Disputed / Needs Verification

"Even as a father shows kindness toward his children, so will God judge men after death, in conformity with His merciful laws. He will never humiliate his child by casting his soul for chastisement into the body of a beast.

Connelly / Landsberg English edition (1916)