KojikiShintoAncient Myth / ComparativeClassical Japanese / Chinese-style proseShareKojiki 51Basil Hall Chamberlain 1919 - EnglishMoreVersion - 1 availableBasil Hall Chamberlain 1919LanguageEnglishEspañol‹Kojiki 1Kojiki 2Kojiki 3Kojiki 4Kojiki 5Kojiki 6Kojiki 7Kojiki 8Kojiki 9Kojiki 10Kojiki 11Kojiki 12Kojiki 13Kojiki 14Kojiki 16Kojiki 17Kojiki 19Kojiki 20Kojiki 21Kojiki 22Kojiki 23Kojiki 24Kojiki 25Kojiki 26Kojiki 28Kojiki 29Kojiki 30Kojiki 31Kojiki 32Kojiki 33Kojiki 34Kojiki 35Kojiki 36Kojiki 37Kojiki 38Kojiki 39Kojiki 40Kojiki 41Kojiki 43Kojiki 44Kojiki 45Kojiki 46Kojiki 47Kojiki 48Kojiki 49Kojiki 50Kojiki 51Kojiki 52Kojiki 53Kojiki 105Kojiki 55Kojiki 56Kojiki 57Kojiki 58Kojiki 59Kojiki 60Kojiki 62Kojiki 63Kojiki 64Kojiki 65Kojiki 66Kojiki 67Kojiki 68Kojiki 69Kojiki 134Kojiki 71Kojiki 72Kojiki 143Kojiki 74Kojiki 75Kojiki 76Kojiki 77Kojiki 78Kojiki 79Kojiki 151Kojiki 154Kojiki 82Kojiki 83Kojiki 157Kojiki 85Kojiki 86Kojiki 87Kojiki 88Kojiki 162Kojiki 90Kojiki 91Kojiki 92Kojiki 93Kojiki 94Kojiki 95Kojiki 172Kojiki 97Kojiki 98Kojiki 99Kojiki 100Kojiki 101Kojiki 102Kojiki 103Kojiki 104Kojiki 107Kojiki 108Kojiki 109Kojiki 110Kojiki 111Kojiki 112Kojiki 113Kojiki 114Kojiki 115Kojiki 116Kojiki 117Kojiki 118Kojiki 119Kojiki 121Kojiki 205Kojiki 124Kojiki 125Kojiki 126Kojiki 127Kojiki 128Kojiki 130Kojiki 131Kojiki 132Kojiki 133Kojiki 135Kojiki 137Kojiki 138Kojiki 139Kojiki 142Kojiki 144Kojiki 145Kojiki 146Kojiki 147Kojiki 148Kojiki 240Kojiki 150Kojiki 153Kojiki 155Kojiki 156Kojiki 158Kojiki 160Kojiki 161Kojiki 163Kojiki 164Kojiki 165Kojiki 166Kojiki 167Kojiki 168Kojiki 169Kojiki 170Kojiki 171Kojiki 173Kojiki 174Kojiki 175Kojiki 176Kojiki 177Kojiki 178Kojiki 179Kojiki 180›Section LI: Emperor Jim-mu (part. Viii.--he Weds )Kojiki 51ListenPlay this chapter in spoken English.Save chapterListen to chapter1So when he dwelt in Himuka, [His Augustness Kamu-yamato-ihare-biko] wedded Princess Ahira, younger sister of the Duke of Wobashi in Ata, and begot children: there were two, --His Augustness Tagishi-mimi, next His Augustness Kisu-mimi. But when he sought for a beautiful maiden to make her his Chief Empress, His Augustness Oho-kume said: "There is here a beauteous maiden who is called the august child of a Deity. The reason why she is called the august child of a Deity is that the Princess Seya-datara, daughter of Mizokuhi of Mishima, was admired on account of her beauty by the Great-Master-of-Things the Deity of Miwa, qui, quum pulchra puella oletum fecit, in sagittam rubro [colore] fucatam se convertit, et ab inferiori parte cloacae [ad usum] faciendi oleti virginis privatas partes transfixit. Tunc pulchra virgo consternata est, et surrexit, et trepide fugit. Statim sagittam attulit, et juxta thalamum posuit. Subito [sagitta] formosus adolescens facta est, qui cito pulchram puellam sibi in matrimonio junxit, et filiam procreavit nomine Hoto-tarara-i-susugi-hime; et est nomen alternativum Hime-tatara-i-suke-yori-hime. (Id est posterior mutatio nominis, quoniam abhorruit facere mentionem privatarum partium). So therefore she is called the august child of a Deity. Hereupon seven beauteous maidens were out playing on the moor of Takasazhi, and I-suke-yori-hime was among them. 2His Augustness Ohokume, seeing I-suke-yori-hime, spoke to the Heavenly Sovereign in a Song, saying: "Seven maidens on the moor of Takasazhi in Yamato:--which shall be interlaced?" Then I-suke-yori-hime was standing first among the beauteous maidens. Forthwith the Heavenly Sovereign, having looked at the beauteous maidens, and knowing in his august heart that I-suke-yori-hime was standing in the very front, replied by a Song, saying: "Even [after nought but] a fragment[ary glimpse], I will intertwine the lovely [one] standing in the very front. Then His Augustness Ohokume informed I-suke-yori-hime of the Heavenly Sovereign's decree, whereupon she, seeing the slit sharp eyes of His Augustness Ohokume, sang in her astonishment, saying: "?? "?? "Wherefore the slit sharp eye? Then His Augustness Ohokume replied by a Song, saying: "My slit sharp eyes [are] in order to find the maiden immediately." So the maiden said that she would respectfully serve [the Heavenly Sovereign]. Hereupon the house of Her Augustness I-suke-yori-hime was on [the back of] the River Sawi. The Heavenly Sovereign made a progress to the abode of I-suke-yori-hime, and augustly slept [there] one night. (The reason why that river was called the River Sawi was that on the River's banks the mountain-lily-plant grew in abundance. 3So the name of the mountain-lily-plant was taken, and the designation of River Sawi [bestowed]. The name by which the mountain-lily-plant was originally called was sawi). Afterwards, when I-suke-yori-hime came and entered into the palace, the Heavenly Sovereign sang augustly saying: "In a damp hut on the reed-moor having spread layer upon layer of sedge mats, we two slept! The names of the august children thus born were: His Augustness Hiko-ya-wi, next His Augustness Kamu-ya-wi-mimi, next His Augustness Kamu-nuna-kaha-mimi" (Three Deities.) ‹Previous chapterKojiki 50Next chapterKojiki 52›Similar passagesBy tradition and source labelFind similarCompare selectedCompare with similarAsk Deep ThoughtSelect passages to search for parallels.Tap any verse to select it, then compare selected passages or ask Deep Thought. Public domain in the United States