MabinogionCeltic MythologyLegend / Oral TraditionMiddle WelshShareMabinogion 13Guest - EnglishMoreVersion - 1 availableGuestLanguageEnglishEspañol‹Mabinogion 1Mabinogion 2Mabinogion 3Mabinogion 4Mabinogion 5Mabinogion 6Mabinogion 7Mabinogion 8Mabinogion 9Mabinogion 10Mabinogion 11Mabinogion 12Mabinogion 13›FootnotesMabinogion 13ListenPlay this chapter in spoken English.Save chapterListen to chapter1{1} It is also stated, that there is in the Hengwrt Library, a MS. containing the Graal in Welsh, as early as the time of Henry I. I had hoped to have added this to the present collection; but the death of Col. Vaughan, to whom I applied, and other subsequent circumstances, have prevented me from obtaining access to it. 2{3} The word “Pryder” or “Pryderi” means anxiety. 3{4} The version in the Greal adds, “And their coin was fairy money;” literally, dwarf’s money: that is, money which, when received, appeared to be good coin, but which, if kept, turned into pieces of fungus, &c. 4{5} This dialogue consists of a series of repartees with a play upon words, which it is impossible to follow in the translation. 5{7} The mention of Gwyddno Garanhir instead of Elphin ab Gwyddno in this place is evidently an error of some transcriber of the MS. ‹Previous chapterMabinogion 12Similar passagesBy tradition and source labelFind similarCompare selectedCompare with similarAsk Deep ThoughtSelect passages to search for parallels.Tap any verse to select it, then compare selected passages or ask Deep Thought. Public domain in the United States via Project Gutenberg