17. Conjurations And Charms, Utterances 375-400.
375 660a. To say: N. is he whom TW will protect; N. is he whom Tšii will deliver. 660b. Bring thy message, messenger of Tšii ; bring thy message while it is fresh, messenger of Tšii . 660c. Mayest thou not come against N., son of a Great One, (as) a knife which castrates.
376 661a. To say: The knife which castrates! 661b. Brilliant, brilliant; triumphant, triumphant. 661c. Let the seaman cast off his garments (as a sail) for the boat of the sun!
377 662a. To say: Thou shalt land, in thy name of "Fortress"; 662b. thou shalt capsize, in thy name of " ’Igȝi ," 662c. for thou art indeed the Hpi.w -serpent, which is on his belly, 662d. who lives on the hearts of those gods who are in Heliopolis. 662e. Give way; also, go away.
378 663a. To say: The uraeus-serpent belongs to heaven; the centipede of Horus belongs in the earth. 663b. It is the sandal (or, sole of the foot) of Horus which has trod upon the (dangerous) serpent, 663c. the serpent (dangerous) for Horus, a young child, his finger in his mouth. 664a. N. is also a Horus, a little child, his finger in his mouth. 664b. If it is dangerous for N., he will tread upon thee (serpent); 664c. be wise for N., so will he not tread upon thee, 665a. for thou art indeed the mysterious, the hidden, as the gods call thee, 665b. because thou hast no legs, because thou hast no arms, 665c. with which thou mayest go in the following of thy brothers, thy gods. 666a. O ye both who are unlucky, O ye both who are unlucky; O ye both who arise, O ye both who arise, 666b. ye who make the mti -knot of the god, protect N. that he may protect you.
379 667. To say: Thy water is in heaven; thy thousands are on earth; O ’iśii-ḥȝ !
380 668a. To say: Doer, doer; passer, passer; 668b. thy foot, behind thee; guard thyself against the "great Great,"
381 669a. To say: The great centipede descends after he has charmed the householder; 669b. the householder is charmed by the centipede.
382 670a. To say: ’Iḳr.w -serpent or ’iḳr.t -serpent, go away from N. who is in the d ‘‘miw. 670b. Horus circulates behind his eye. 670c. Reverse-serpent, make ruin (in) the earth (decay (in) the earth).
383 671a. To say: T t .w -serpent, t t .w -serpent, where to?, where wilt thou go? 671b. Stand by N.; he is the d ‘‘miw , should thy father, the d ‘‘miw , die? 671c. A servant (holy person), who belonged to the Ennead (pelican), (once) fell into this Nile. Thou who art in hpnn , come here.
384 672a. To say: This hand of N., which is come against thee, 672b. is the hand of t t .t , the great, who is in the "house of life." 672c. He who was seized by her has lived no longer; he who was struck by her has not fastened on his head (again). 672d. Fall, glide away.
385 673a. To say: Rē‘ dawns against thee; 673b. Horus bends his Nine Bows against this spirit which comes out of the earth, 673c. with severed head and clipped tail. 673d. D śr -serpent, Ddi , son of Śrḳ.t-ḥtw , 674a. turn around, turn over, that one may forgive (?) thee in respect of him (the dead). 674b. Ḥfn.w -serpent, ḥfnn.t -serpent, 675a. pay attention to him, pay attention to the earth, pay attention to thy father Geb. 675b. If thou payest not attention to him, his. branding-iron which is on (over) thy head will pay attention to thee. 675c. Śri.w -serpent, lie down. 676a. Spring up, ȝkr (earth), seize him; Hole-in-the-earth, straighten thy tail. 676b. If N. moves his arm against thee thou shalt die; 676c. if the arm of N. lets thee go thou shalt not live. 677a. The (my) watercourse is thy watercourse, says Shu. 677b. Shu stands on thy fetters. 677c. Turn around, turn over. 677d. The fingers of N. which are upon thee are the fingers of the mȝfd.t -lynx, who lives in the "house of life," 678a. that thou mayest spit out. Fall, flee, turn over. 678b. Horus would have struck thee down, and thou wouldst not be alive; 678c. Set would have cut thee to pieces, and thou wouldst not rise (again).
386 679a. To say: N. comes to thee, ’iwti.w . 679b. Mayest thou let N. pass by through "the divided opening." 679c. If thou drivest N. back, he will drive thee, back. 679d. Horus fell because of his eye; Set suffered because of his testicles. 679e. Serpent with raised head ( d śr-tp ), who is in the nȝw.t -bush, fall, glide away.
387 680a. To say: A Great One is fallen: a servant (holy person) who belongs to the Ennead (pelican) is fallen. 680b. Monster (beast), lie down.
388 681a. To say: Horus is risen; he escaped the combat-serpent. Behold N., 681b. N. is Horus, who escaped the combat-serpent. Hurry; 681c. --(as) no messenger is given to him, (and) his "boy" is taken away from him--(and say): 681d. The serpent, "Fowling-with-the-phallus," 681e. Horus has smashed its mouth with his foot (or, sole of his foot).
389 682a. To say: A face is upon thee, thou who art in his (thy) hole. 682b. Lay thee on thy back, thou god, who art in it (the hole), before N. 682c. N. is the great mistress (or, damsel). 682d. He whom N. sees will not live; 682e. upon whom the face of N. falls, his head will not (again) be attached. 682f. Śri.w -serpent, glide away, thou who art in the nȝw.t -bush, turn over.
390 683a. To say: N. is pure, his ka is pure. 683b. How well is N., how well is N.--the bodily health of Horus! 683c. How well is N., how well is, N.--the bodily health of Set! 683d. The bodily health of N. is (to be) between you. 684a. It is N. who stretched the cord (of a bow) as Horus, who draw the string as Osiris. 684b. It is that one (the dead) who has gone; it is this one (Osiris) who comes (again). 685a. Art thou Horus? A face is upon thee; thou shalt be set on thy head. 685b. Art thou Set? A face is upon thee; thou shalt be laid on thy back. 685c. This foot of N. [which he has placed upon thee is the] foot of Mȝfd.t ; 685d. [that] hand of N., which he has placed upon thee, is the hand of Mȝfd.t , who lives in the "house of life." 686a. N. strikes thee in thy face, 686b. so that thy saliva runs away. [He ------- so that] thy cheek ---. 686c. Śiw -serpent, lie down; n‘w -serpent, glide away.
391 687a. To say twice: On [thy] side! Thou shalt lie down. 687b. Escape, escape; hence, hence -------------- 687c. [Deliv]er N.; protect N. 687d. Thy message is ready; thy testament is received; that which is before thee is restful.
392 688. To say: The water of N. is in heaven; the people of N. are on earth. The heart is sad (?)
393 689a. To say: Thy protective -sycamore is thy corn; thy corn is thy protective-sycamore. 689b. Thy tail shall be in thy mouth, combat-serpent. Turn thyself . around thy turning, great bull. 669c. ----- his (?) --- the Great escaped from him whom he had charmed. 689d. Sȝ-tȝ -serpent, protect thyself against the earth; sȝ-tȝ -serpent, protect thyself against Geb
394 690. To say: A lion is behind a lion because of life. Two bulls are in (inside) the ibis.
395 691a. To say twice: Earth, protect thyself against the earth; sȝ-tȝ- serpent, protect thyself against Geb (?). 691b. Protect thyself against thy father who begat Osiris; sȝ-tȝ- serpent, protect thyself against Geb
396 692a. To say: T irf -serpent, (there is a) smell of the drawing (of the plough through) the earth.
397 692b. To say: Art thou the d ‘‘mw -----------? 692c. He is effervescent; he is effervescent; Shu, let thy arms be about N.
398 693a. To say: Hoer, thou who hoest the earth, hoe not the earth. 693b. Protect thyself from the enemy. 693c. N. is conceived of d ‘‘mw N. is born to d ‘‘mw . 693d. It is d ‘‘mw who went to his mother with him.
399 694. To say: Thy water is in heaven; thy people are on earth; O ’isii-hii !
400 695a. To say: The eye of Horus drips on the tuft of the d n.w -plant. 695b. Ye two Horuses who are chief of the houses, great lord of food in Heliopolis, 695c. mayest thou give bread to N., mayest thou give beer to N.; mayest thou refresh N., 696a. while thou refreshest the dining-table (?) of N., 696b. while thou refreshest the slaughtering-bench of N. 696c. If N. is hungry, so will the two lions hunger; 696d. if N. is thirsty, so will she of el-Kâb thirst. 696e. Hdnw.t , Hdnw.t , 696f. bring not the smell of thy hdn to N.; 696g. thou shalt not bring the smell of thy hdn to N. Clothes, 401-426
Tap any verse to select it, then compare selected passages or ask Deep Thought. Public-domain Mercer English translation